1 Korinthe 10:4 - was de Messias reeds bij Israël in de woestijn?

Publicatie: december 2021

1 Korinthe 10:4 - was de Messias reeds bij Israël in de woestijn? Was hij daarmee 'God" of deel van de drie-eenheid?


1 Korinthe 10:4 “en allen dezelfde geestelijke drank gedronken hebben. Zij dronken namelijk uit een geestelijke rots, die hen volgde; en die rots was de Messias.”


Sommige Trinitariërs gebruiken het om te leren dat de Messias werkelijk bij de Israëlieten was en hen volgde. Hiermee zou Hij ‘God’ zijn omdat hij al voor zijn geboorte aanwezig zou zijn geweest. Dit vers is alleen een probleem als het verkeerd wordt begrepen of verkeerd vertaald. De Tenach maakt echter geen melding van de Messias die bij de Israëlieten in de woestijn is. En als hij dat wel was geweest, zou hij ze zeker niet hebben 'gevolgd'.


Het woord "volgen" betekent "najagen", en dat kan zowel in tijd als in ruimte betekenen. De Israëlieten 'dronk', d.w.z. ze kregen voedsel door te weten over de Messias die na hen zou komen. De zeer Trinitarische Engelse NIV vertaalt het woord "volgde" als "vergezellen", alsof de Messias de Israëlieten op hun reis vergezelde. Deze vertaling heeft omtrent deze tekst de leugen de wereld in geholpen dat de Messias bij Israël in de woestijn was. Het Griekse woord dat gewoonlijk met "volgen" wordt vertaald, is akoloutheo. Het komt 90 keer voor in het Nestle-Aland Griekse Nieuwe Testament. Zelfs in de NIV wordt het 83 keer vertaald als een vorm van "volgen" (zoals "volgde", "volgen", enz.). De NIV vertaalt akoloutheo slechts twee keer als "vergezellen", hier en in Marcus 6: 1, en ik stel dat de NIV dit hier doet vanwege de vooringenomenheid omtrent de drie-eenheid van de vertalers en niet omdat de context daarom vraagt. Hoewel het waar is dat akolutheo vertaald kan worden als "vergezellen", zou het hier niet zo vertaald moeten worden, maar zou het beter vertaald kunnen worden als "volgde" of “gevolgd”. De overgrote meerderheid van de vertalingen is het daarmee eens. Zoals we hebben gezegd, is er geen vers in het Oude Testament waarin wordt vermeld dat de Messias met de Israëlieten reist, dus de vertaling "vergezeld" past niet bij de rest van de Schrift. De Messias was de hoop van Israël, en de mensen die naar hem uitkeken werden gesterkt door hun verwachting van hun komende Messias.


Aangezien dit vers de Israëlieten in de woestijn vermeldt, worden de omzwervingen door de woestijn de "externe context" waaraan men elke interpretatie moet toetsen. Zoals we al hebben opgemerkt, is er geen referentie die naar voren kan worden gebracht om aan te tonen dat de Messias ofwel bij de Israëlieten was of hen op de een of andere manier volgde. Zijn er verzen waaruit blijkt dat de Israëlieten uitkeken naar de Messias? Ja veel. Het Pesachlam was een voorafschaduwing van de Messias. Het manna anticipeerde op de Messias als 'het ware brood uit de hemel'. De Tabernakel, met al zijn offergaven, was op vele manieren een voorafschaduwing van de Messias, waaronder de plaats waar mensen Yahuah zouden ontmoeten. De Hogepriester was een type van de Grote Hogepriester, Yahusha Hamashiach. Het was in de woestijn waar die grote profetie van de komende Messias werd gegeven: “Water stroomt uit zijn emmers, zijn zaad krijgt veel water; zijn koning wordt boven Agag verheven en zijn koningschap verheft zich. ……. Ik zal hem zien, maar niet nu; ik zal hem aanschouwen, maar niet van nabij. Er zal een ster uit Jakob voortkomen, er zal een scepter uit Israël opkomen; hij zal de flanken van Moab verbrijzelen en alle zonen van Seth vernietigen." (Numeri 24:7,17). Het lijdt geen twijfel dat de les uit deze verzen is dat de mensen uitkeken naar de komst van de Messias en "dronk", d.w.z. kracht en voeding kregen, omdat ze wisten dat Hij zou komen.


Dit is wat 1 Korinthe 10:4 ons leert en dat heeft niks met een drie-eenheid of het ‘God’ zijn van de Messias te maken. De brieven van Paulus moeten gelezen en begrepen worden in de context van de Tenach.